Norvegienii vor mai multe reguli pentru asistenții medicali străini ce nu știu limba scandinavă

Multi asistenti medicali nu au constinte suficiente de norvegiana Foto: colourbox.com

Multi asistenti medicali nu au constinte suficiente de norvegiana
Foto: colourbox.com

  * limba norvegiană este prost vorbită și înțeleasă de majoritatea cadrelor medicale care provin din străinătate * erorile pun în pericol pacienții, potrivit unui sondaj realizat de jurnaliștii postului de radio NRK *unul dintre exemple îl constituie cazul unui copil care a primit o transfuzie de sânge ce ar fi trebuit să ajungă de fapt la un bătrân * reprezentanții Ministerului Sănătății se gândesc să introducă reguli mai stricte străinilor din afara Uniunii Europene * acestea nu pot fi aplicate deocamdată cetățenilor europeni

 

Cunoștințele lingvistice în rândul asistenților medicali străini sunt atât de slabe, încât pun în pericol siguranța pacienților, potrivit unui sondaj efectuat de jurnaliștii postului de radio NRK. Aceștia au luat în calcul un eșantion de membri ai Asociației Asistenților Medicali. 90 la sută dintre cei intervievați spun că au avut de-a face cu personal medical cu probleme de înțelegere a limbii. 15 la sută au fost complet sau parțial de acord cu afirmația „problemele lingvistice la locul meu de muncă au reprezentat un pericol pentru viața și sănătatea pacienților”.

“Nu sunt surprinsă de rezultate, dar cred că e înfricoșător”, spune Ann Christin Pettersen, asistentă la Ahus. Pettersen are o experiență îndelungată ca asistentă medicală, și, de asemenea, are experiență în instruirea asistenților medicali străini.

Problemele lingvistice pot avea consecințe majore, crede aceasta. De exemplu, o asistentă medicală i-a dat unui copil sângele care ar fi trebuit să fie administrat unui bătrân.

Un alt exemplu îl constituie cel al unui pacient care, în lacrimi, a spus:”Aici nimeni nu vorbește norvegiană”. Pacientul a încercat mult timp să transmită că el a avut nevoie la toaletă, dar nimeni nu l-a înțeles. Exemplul a fost dat de un asistent medical, sub anonimat.

“Avem nevoie de mână de lucru străină, dar trebuie să existe cerințe lingvistice suficiente”, este de părere Ann Christin Pettersen.

Este clar că problemele lingvistice sunt o problemă în creștere în serviciile de sănătate norvegiană, crede Ministrul Sănătății, Bent Høie. În cele din urmă, rămâne la latitudinea angajatorilor dacă aceștia aleg să ceară și un nivel ridicat de cunoaștere a limbii norvegiene.

Ministrul Sănătății susține introducerea, la nivel național, a unor cerințe suplimentare pentru țări din afara Uniunii Europene. Pentru majoritatea cadrelor medicale străine, din Uniunea Europeană, aceste cerințe nu pot fi impuse, pentru că ar contravine reglementărilor europene.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *